Übersetzung

Welche Dienstleistungen bieten Sie an?

DailyTranslate bietet Ihnen je nach Bedarf eine Palette unterschiedlicher Übersetzungsdienstleistungen an, z. B. Übersetzungen selbst, Transkriptionen, Korrekturlesen, ein Paket aus Übersetzung, Bearbeitung und Korrekturlesen und Untertitel. Die Beschreibung weiterer Dienstleistungen finden Sie auf den entsprechenden Seiten. Wenn Sie eine Dienstleistung nicht finden, setzen Sie sich mit unserem Team in Verbindung und fragen Sie nach. Wir stehen Ihnen gerne zur Verfügung.

Worum handelt es sich bei Lokalisierung?

Mit dem Begriff Lokalisierung wird die Übersetzung aus einer Sprache in den Kontext eines bestimmten Landes oder einer Region bezeichnet. Dies unterscheidet sich von einer einfachen Übersetzung, weil hier eine umfassende Recherche der Zielkultur erforderlich ist, um den übersetzten Text dem jeweils lokalspezifischen Bedarf korrekt anzupassen.

Worum handelt es sich bei Transkreation?

Transkreation ist eine Übersetzungsdienstleistung im Sinne der Werbung: Inhalte werden übersetzt, wobei die Grundhaltung, der Stil, der Ton und der Zusammenhang gewahrt bleibt.

Was ist der Unterschied zwischen Übersetzung und Transkreation?

Mit dem Wort Übersetzung ist das vollständige Verständnis eines sprachlichen Inhaltes gemeint, die richtige Zusammenstellung von Worten und es bedarf einer bestimmten Kompetenz, entsprechende Aspekte in eine andere Sprache zu übermitteln. Transkreation umfasst nicht nur Schriftzeichen, sondern auch visuelle Designelemente und Bilder.  Es muss also der kulturelle Kontext eines Textes in Betracht gezogen werden – wie z.B. in einer Anzeige, Broschüre oder Webseite.

Welche Maßnahmen ergreift DailyTranslate zur Qualitätssicherung?

Unsere Qualitätssicherungsmaßnahmen gewährleisten, dass alle unsere Übersetzungen höchsten Qualitätsanforderungen entsprechen. Wir arbeiten stets sehr detailorientiert, unser Projektleiter übermittelt alle Anforderungen an unsere sprachliche Fachkraft. Unsere Übersetzungen werden durch Übersetzer angefertigt, deren Kompetenz im betreffenden Feld liegt und deren Muttersprache die Zielsprache ist. Alle Übersetzungen werden mindestens einmal kostenlos Korrektur gelesen.

Ist eine Testübersetzung möglich?

Um eine Probe unserer Übersetzungsarbeit zu liefern, bieten wir von DailyTranslate eine kostenlose Probeübersetzung von bis zu 250 Worten an.

Wie wird Vertraulichkeit gewährleistet?

Auf Anfrage unterzeichnet DailyTranslate gerne eine Vertraulichkeitsvereinbarung

In welchem Zeitrahmen wird ein Schriftstück übersetzt?

Dies hängt von dem Sprachenpaar und der Projektkomplexität ab. Ein guter Übersetzer bearbeitet bis zu 2.500 Worte täglich. Abhängig von der von Ihnen geforderten Wortzahl können wir Ihnen ein Angebot unterbreiten.

Übersetzen Muttersprachler bei Ihnen?

Ja, unsere Mitarbeiter übersetzen alle in ihre jeweilige Muttersprache, haben mindestens fünf Jahre Erfahrung und sind fachlich im jeweiligen Bereich versiert.

Bieten Sie Dolmetscherdienste an?

Dies ist derzeit nicht der Fall, jedoch sind wir dabei, unser Angebot auch auf diesen Bereich zu erweitern.

Kommen CAT-Tools zum Einsatz?

Ja, z. B. Trados Studio, Multiterm, Passolo und MemoQ.

Können Sie ein hohes Wortvolumen übersetzen und immer noch Qualität bewahren?

Wie bereits erwähnt, kann ein guter Übersetzer täglich bis zu 2.500 Wörter bearbeiten und uns steht ein starkes und jahrelang gewachsenes Netzwerk aus professionellen Übersetzern zur Verfügung. Bei kurzen Fristen können wir mit mehreren Übersetzern am selben Projekt arbeiten – und zur Qualitätssicherung wird einer unserer Fachkräfte Korrektur lesen.

Welche Rabatte geben Sie bei Wortwiederholungen und “Fuzzy Übereinstimmung”?

Unsere diesbezügliche Tarifliste lautet:

Wiederholungen: 15% des Gesamttarifs
100% Übereinstimmung – 15% des Gesamttarifs
85-99% Übereinstimmung- 30% des Gesamttarifs
75- 84% Übereinstimmung- 60% des Gesamttarifs
54-74% Übereinstimmung-90% des Gesamttarifs
Unter 54% Übereinstimmung- Gesamttarif
Keine Übereinstimmung- Gesamttarif

Welche DTP-Software nutzen Sie?

Wir nutzen u. a. die folgenden DTP-Softwareprograme: InDesign, Illustrator, Photoshop, Corel und FrameMaker.
Kosten

Wie stellt DailyTranslate Dienstleistungen in Rechnung?

Wir berechnen pro Wort. Tarife können schwanken – je nach Sprachenpaar und Schwierigkeitsgrad. Ebenfalls ergeben sich Minimalgebühren für Kleinprojekte. Für genauere Kostenvoranschläge setzen Sie sich mit einem unserer Projektleiter in Verbindung.

Warum ergeben sich bei verschiedenen Sprachen unterschiedliche Tarife?

Manche Sprachen werden häufiger nachgefragt und es ist eine höhere Anzahl an Übersetzern verfügbar – andere sind eher selten und teurer. Auch kommt in Betracht, dass die Muttersprachler von ihrem Heimatland aus arbeiten und die Tarife oft die wirtschaftliche Situation ihres Wohnortes wiederspiegeln.

Welche Mengenrabatte werden erteilt?

Für DailyTranslate steht die Kundenzufriedenheit nicht nur im Rahmen der Qualität, sondern auch bezüglich der Kosten im Vordergrund. So bieten wir Rabatte zwischen 3% und 15% an. Wir bieten Mengenrabatte für Aufträge an, die ein Volumen von 5.000 Worten übersteigen. Empfehlen Sie uns weiter, übersetzen wir für Ihr nächstes Projekt 500 Worte kostenfrei.

Entstehen Stornogebühren?

Wenn die Übersetzung bereits begonnen wurde, wird Ihnen die bisherige Arbeit des Übersetzers berechnet. Wenn Sie sich zum Projektabbruch entschließen, kontaktieren Sie unsere Projektleiter sofort.

Was kostet ein Kostenvoranschlag?

Kostenvoranschläge sind kostenfrei – unsere Projektleiter sind an sieben Tagen der Woche von 08.00 bis 23.00 Uhr erreichbar.

Wie lauten unsere Zahlungsbedingungen?

Wir bitten um eine Zahlung innerhalb von 30 Tagen nach Rechnungsstellung. Sollten Ihre Unternehmensrichtlinien anders lauten, setzen Sie sich mit uns in Verbindung  und wir können über die Zahlungsbedingungen verhandeln. Bei Privatkunden erheben wir 50 Prozent an Vorkasse.

Wie lauten unsere akzeptierten Zahlungsmethoden?

Wir bieten unterschiedliche Zahlungsmethoden an – die effizientesten sind Paypal und Banküberweisungen.
Verfahren

Wie erhalten Sie ein Angebot?

Rufen Sie uns an oder senden Sie uns eine E-Mail unter  [email protected] Teilen Sie uns Details mit und wir antworten umgehend.

Welche Informationen benötigen Sie für einen präzisen Kostenvoranschlag?

Teilen Sie dem Projektmanager für einen präzisen Kostenvoranschlag die folgenden Daten mit: Sprachenpaar (Quelle- und Zielsprache), Sachgebiet, Wortzahl, Frist und senden Sie uns das zu übersetzende Schriftstück.

Wer ist für Ihre Übersetzung verantwortlich?

Jedem unserer Kunden wird ein Projektleiter zugeordnet, der Sie bei Ihrer Übersetzung begleitet. Dieser ist Ihr erster Ansprechpartner, wenn Sie über aktuelle Entwicklungen oder über andere Sachverhalte im Rahmen Ihres Projekts informiert werden wollen.

Wie können Sie sich über die fachliche Eignung des Übersetzers für Ihren Text sicher sein?

Ihnen werden die summarischen Lebensläufe unserer Übersetzer zugesandt, die über deren beruflichen Hintergrund Auskunft geben. So können Sie den Übersetzer für Ihren Text selbst auswählen.

Wie lange dauert es bis zu einem Kostenvoranschlag oder einer Antwort unsererseits?

Sie werden von Ihrem Projektleiter umgehend kontaktiert – innerhalb von nicht mehr als 10 Minuten.